top of page
Buscar

Normas de legendagem

Saiba quais as orientações da ABNT para legendas e outros recursos de acessibilidade como audiodescrição e janela de Libras.


As normas referentes aos recursos de acessibilidade na televisão estão presentes na NBR 15290 elaborada pela Comissão de Estudo de Acessibilidade em Comunicação após consulta nacional.

Antes de falar sobre as normas, é importante explicar o que é cada um desses recursos de acessibilidade segundo esse documento:

  • closed caption ou legenda oculta - é uma legenda que aparece de forma opcional na tela, é necessário acionar pelo controle remoto e o aparelho de TV deve ter decodificador para isso. O objetivo inicial seria atender pessoas surdas.

  • audiodescrição ou descrição em áudio de imagens e sons - é uma narração que descreve todos os elementos que não se possa perceber apenas ouvindo como expressões faciais, gestos, trajetos, textos na tela, entre outros. Essa narração deve acontecer enquanto ninguém estiver falando na cena ou programa. É um recurso voltado para pessoas com deficiência visual.

  • janela de Libras - espaço delimitado na tela em que todas as falas em língua portuguesa são interpretadas em Libras.

A dublagem também aparece nessa norma, mas como não é específica para pessoas com deficiência, não vai ser abordada aqui.


Normas para closed caption

  • usar nomenclatura padrão, em vez de abreviaturas;

  • 98% de acerto para legendas em programas ao vivo e 100% de acerto para legendas em programas gravados;

  • nos programas ao vivo, o texto deve ser alinhado à esquerda;

  • as letras devem ser na cor branca sobre tarja preta, sendo, no máximo 32 caracteres por linha;

  • podem ser utilizadas até 3 linhas, mas o habitual é usar apenas até duas;

  • essas linhas devem ser posicionadas na parte inferior da tela, a não ser que tenha alguma informação textual nessa parte da tela, aí a legenda pode ser colocada na parte inferior da tela. O texto também pode ficar sobre os falantes para auxiliar a compreensão;

  • o atraso na sincronia em o que foi falado e o que está escrito na legenda deve ser de, no máximo 4 segundos quando o programa for ao vivo. Sem atrasos em programas pré-gravados;

  • o tempo do texto na tela varia de acordo com a quantidade de linhas: 1 linha - 2 a 3 segundos; 2 linhas - 3 segundos; 3 linhas - 4,5 a 5 segundos;

  • devem ser apresentados os falantes [João], efeitos sonoros [trovão], além de indicar falas em off com texto em itálico e indicação de música.

Normas para audiodescrição

  • deve ser descrito o que não pode ser entendido sem a visão;

  • deve ser evitada narração monótona ou exagerada;

  • na programação adulta, a narração deve ser mais subjetiva, enquanto em programas infantis deve ser mais poética;

  • informações extras devem ser fornecidas em programas de época para explicar situações típicas desse formato;

  • as descrições devem ser feitas nas pausas entre diálogos.

Normas para janela de Libras

  • no momento da gravação, deve-se garantir que o intérprete não está colado no fundo da imagem para evitar sombras, deve haver boa iluminação e a gravação deve ser feita com uma câmera fixa que capte todo o movimento realizado pelo intérprete;

  • a janela de Libras deve medir metade da altura e um quarto da largura do televisor

  • na janela, devem estar bem nítidos os contrates de cores entre o intérprete, suas roupas , tom de pele e de cabelo e o pano de fundo.

Todas essas orientações foram pensadas para tornar o conteúdo veiculado em TV mais acessível para o público com deficiência, mas ainda há muito o que ser feito para que isso aconteça, principalmente porque esses recursos não são obrigatórios para todos. Para saber mais sobre isso, clique aqui.


Vamos seguir discutindo acessibilidade no audiovisual? Mande mensagem para a autora no fórum.


Texto de Sâmia Martins

Comments


Librês é fruto de pesquisa em Universidade Pública. Vamos lutar por mais investimento em ciência pública!!!

©2023 por Librês. São Luís/Ma.

bottom of page